Working on material supplied by clients overseas often reminds me of how difficult and illogical a language English is.
Every time I work on an article written by someone whose first language is not English, I am impressed by their skills and knowledge. Not only would you find it difficult to find as many native English speakers who could write about technical issues in another language, but coping with the many nuances and idioms of the English language is a major challenge – even for native speakers.

That’s why businesses with a message to communicate to a wider audience than their own nation often seek help from professional communicators in the UK. We work with them to understand what message they’re trying to get across and help them craft their words to make even complex ideas simple and easy to understand.

So far this year, I’ve had the pleasure of working with articles drafted by Russian, German, Norwegian, Japanese, French, Italian and Spanish speakers. As global trade builds up again there will be even more need for clear and concise messaging.

In a world suffering from information overload, getting your message through clearly is a key business advantage.